![]() |
|
![]() |
#161 | |
Đại úy
![]() Gia nhập: Dec 2007
Nơi Cư Ngụ: Ngã ba biên giới...
Bài : 589
|
![]() "incentive" có thể dịch là "khuyến khích/thúc đẩy", câu kia có thể dịch là "khuyến khích/thúc đẩy thi công/xây dựng các công trình"
Cái đoạn dịch V-A của bạn rùa hơi lủng củng về ngôn ngữ tiếng Việt, mới đọc qua em cứ tưởng là dịch A-V ![]() Trích dẫn:
__________________
![]() ![]() thay đổi nội dung bởi: miennguoc, 20-03-2009 lúc 07:09 PM. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#162 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() Hi bạn miennguoc, mình lăn tăn cái từ này bởi vì mình phải dịch văn bản nên cần từ ngữ phải mang tính văn bản. Bạn xem giúp mình xem trong ngữ cảnh thế này thì dịch sao nhé:
The choice of contract procurement route for the project should consider the following: - Market conditions of construction market in country. - Particular conditions of the project site and associated risk. - Target completion date and required construction speed. - Degree of complexity of the works. - The extent to which client wishes to be involved in the construction process. - Competition in the market place for the best price. - Availability of competent consultants. - Incentive to construct the works - Flexibility to enable Employer changes.
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#164 |
Đại úy
![]() Gia nhập: Dec 2007
Nơi Cư Ngụ: Ngã ba biên giới...
Bài : 589
|
![]() Vậy thì dịch thế này đi "Động cơ thúc đẩy việc thi công/xây dựng công trình"
PS: post xong mới thấy cái "động lực" của bạn kiddo, hay là "Động lực thúc đẩy thi công/xây dựng..." nhỉ ![]()
__________________
![]() ![]() thay đổi nội dung bởi: miennguoc, 20-03-2009 lúc 07:50 PM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#165 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() ![]() Thế còn cái dòng cuối cùng thì sao hả bạn? Câu đó dịch thế nào nhỉ? "Flexibility to enable Employer changes"
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#166 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() Sorry em không edit được nữa nên post riêng thế này, nhưng các bác có biết từ này nghĩa là gì không ạ? Em không có 1 tí ti khái niệm về thuật ngữ này
"Client Gateway Approval Milestones"
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#167 |
Đại úy
![]() Gia nhập: Dec 2007
Nơi Cư Ngụ: Ngã ba biên giới...
Bài : 589
|
![]() "Flexibility to enable Employer changes" = "Mức độ linh hoạt đối với những thay đổi của Chủ đầu tư" hoặc "Mức độ linh hoạt nhằm cho phép thực hiện những thay đổi của Chủ đầu tư"
"Client Gateway Approval Milestones" - bạn có thể cho context cụ thể được không?
__________________
![]() ![]() thay đổi nội dung bởi: miennguoc, 20-03-2009 lúc 09:16 PM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#168 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() Cảm ơn bạn miennguoc lắm lắm, bạn giúp mình dưới này nữa nhé. Mình đang cần gấp gấp.
(Sorry bạn vì có chỗ mình phải giấu tên dự án, mong bạn thông cảm giúp): In a project the size and scale of xxxxx it is vital that the team are monitored against pre-agreed milestones set within the master suite of detailed design / construction and procurement programmes. Typically these will include the following areas: • Client Gateway Approval Milestones • Funding draw-downs and lead ins • Planning and Building Processes • Design drawing production, submittals and approval periods • Procurement of plant and materials • Key advisor consultations • Contractor and sub-contractor design periods • Key milestone dates including design freeze points • Resource levels • Benchmarks/KPI’s
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#169 |
Chim bay cò bay
![]() Gia nhập: Sep 2006
Nơi Cư Ngụ: *****
Bài : 702
|
![]() Draw-downs có nghĩa là rút tiền còn lead ins là mở. Vậy cái cụm từ thứ hai có thể hiểu là rút tiền và mở quỹ. Mình dịch hiểu thế còn không biết dùng từ nào cho nó đúng chuyên ngành.
__________________
Flying in dancing |
![]() |
![]() |
![]() |
#170 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() Hic hic. Chắc mình give up, vứt giả nó (con bạn mình) cái đống loằng ngoằng lộn xộn này mất. Mình thì dốt IT, lại còn lâu lắm rồi chẳng dịch dọt gì, vấp phải cái lũ này đúng là vỡ mẹt.
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#171 |
Chuột chù
![]() Gia nhập: Jun 2007
Bài : 2,487
|
![]() Các bác ơi, các bác cho em hỏi gaming hall thuật ngữ tiếng Việt là gì hả các bác?
__________________
I fall, I rise, I make mistakes, I live, I learn, I've been hurt, but I'm alive. I'm human, I'm not perfect, but I'm happy... for who I am. |
![]() |
![]() |
![]() |
#172 |
trời nóng lèm bèm ít thôi cu
![]() Gia nhập: Apr 2007
Nơi Cư Ngụ: In front of you..
Bài : 2,076
|
![]() Hỏi các bác cái trường London School of Economics viết tắt là LSE thì phát âm thế nào ạ?. Em đọc là "eo ét (sờ) i" thì bị gái sửa là "eo ét (sờ) ci" với lý luận là S-E thì phải đọc luyến. Nếu đọc thế thì phân biệt với cái trường lởm LSC thế nào ạ? Em đúng hay gái đúng ạ?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#174 | |
Trung úy
![]() Gia nhập: May 2007
Bài : 229
|
![]() Trích dẫn:
Gái luôn đúng bác ạ. :> Thực ra đọc thế nào cũng được. Đọc chậm thì như kiểu cùa bác, nhanh thì như gái. Em thì đọc là "lờ se" mà các bạn ấy vẫn chịu thôi. Chuyện nhầm thì khó lắm, reputation khác hẳn nhau bác ạ. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#175 |
Trung sĩ
![]() Gia nhập: Sep 2006
Bài : 65
|
![]() Các bác dịch giúp em câu này với, em không hiểu cụm "associated matching dollars" nghĩa là gì. Cảm ơn các bác nhiều.
Traditional 401(k) plans and associated matching dollars are contributed on a pre-tax basis, meaning they become taxable to you when you withdrawal the funds |
![]() |
![]() |
![]() |
#178 |
Quái vật kiệt
![]() Gia nhập: Dec 2005
Bài : 7,546
|
![]() Bác Công chịu khó tìm đọc trên wikipedia ý. Người ra giải thích rõ cả nguồn gốc, ý nghĩa nữa. Đọc là thấy ngay sao nó khác.
__________________
Order bán buôn bán lẻ hàng Mỹ- Chuyển tiền từ Mỹ về VN Email: hg.dinh@gmail.com Link Facebook: Giang đặt hàng Mỹ Tel US: +1 818 280 7591: sms/viber/whapsapp Shop tại HN: 61 Trần Nhân Tông, liên hệ Phương 0989 242461 Vietcombank: 0011000639197 - VCB Hội Sở 198 Trần Quang Khải, Hà Nội. Chủ tk Đinh Hoàng Giang Techcombank 14020724395019 - chủ TK Đinh Hoàng Giang- TCB số 6 Nguyễn Thị Minh Khai, TPHCM |
![]() |
![]() |
![]() |
Ðiều Chỉnh | |
Xếp Bài | |
|
|