Diễn đàn Thanh Niên Xa Mẹ
Trang đầu | TL-Lib | Lý lịch | Thành viên | Mật thư | Đăng ký          

Go Back   Diễn đàn Thanh Niên Xa Mẹ > 2 - Cung văn hóa Xa Mẹ > Dịch thuật
Bí danh
Mật khẩu
Hỏi đáp Thành Viên Lịch Ðánh Dấu Ðã Ðọc


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 27-07-2009, 02:51 PM   #241
Bukhabalo
Đại tướng
 
Bukhabalo's Avatar
 
Gia nhập: Aug 2007
Bài : 1,022
Default

Mọi người giúp xem dịch cái thuật ngữ này ra tiếng Việt thế nào cho xuôi:
“rational planning” or “reflexive planning”.
Cảm ơn!!!
__________________
Vì công bằng và bình yên cho Biển Đông
http://www.seasfoundation.org/
Buk
Bukhabalo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-07-2009, 02:00 PM   #242
Cincequento
Đại úy
 
Gia nhập: Apr 2009
Bài : 869
Default

Dịch hộ em câu này với:
Cap on foreign corporate stakes lifted
Cincequento vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-07-2009, 03:34 PM   #243
Tranny
Chim bay cò bay
 
Gia nhập: Sep 2006
Nơi Cư Ngụ: *****
Bài : 702
Default

Cap on foreign corporate stakes lifted = Góp vốn, mua cổ phần của nhà đầu tư nước ngoài. Cái này là quy chế số 88 gì ý chả nhớ
__________________
Flying in dancing
Tranny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-07-2009, 03:42 PM   #244
Tranny
Chim bay cò bay
 
Gia nhập: Sep 2006
Nơi Cư Ngụ: *****
Bài : 702
Default

Hình như “rational planning” or “reflexive planning” = kế hoạch ứng phó.
__________________
Flying in dancing
Tranny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-07-2009, 03:50 PM   #245
thanhcong
biass
 
Gia nhập: Oct 2005
Bài : 10,159
Default

Cap on foreign corporate stakes lifted = Hạn chế về sở hữu của tổ chức nước ngoài trong doanh nghiệp trong nước được dỡ bỏ
thanhcong vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-07-2009, 03:53 PM   #246
thanhcong
biass
 
Gia nhập: Oct 2005
Bài : 10,159
Default

"rational planning” or “reflexive planning” có lẽ là Xây dựng kế hoạch dựa trên các yếu tố thực tiễn
thanhcong vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-07-2009, 11:50 PM   #247
Lumine
Đại tướng
 
Lumine's Avatar
 
Gia nhập: Feb 2006
Nơi Cư Ngụ: Trần gian <br> Lương làm thêm: 500
Bài : 3,306
Default

Trích dẫn:
thanhcong viết:
Cap on foreign corporate stakes lifted = Hạn chế về sở hữu của tổ chức nước ngoài trong doanh nghiệp trong nước được dỡ bỏ


Mình khuyên bạn thanhcong một câu là bạn không biết thì nói ít thôi không làm người khác hiểu sai.
Thế nào là tổ chức nước ngoài?
Trước tới giờ chỉ có hạn chế sở hữu nước ngoài chứ chưa bao giờ có cái gọi là hạn chế sở hữu của tổ chức nước ngoài.
Lumine vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 03:25 PM   #248
donghonho
Trung sĩ
 
Gia nhập: Feb 2006
Bài : 80
Default

Trích dẫn:
Lumine viết:
Mình khuyên bạn thanhcong một câu là bạn không biết thì nói ít thôi không làm người khác hiểu sai.
Thế nào là tổ chức nước ngoài?
Trước tới giờ chỉ có hạn chế sở hữu nước ngoài chứ chưa bao giờ có cái gọi là hạn chế sở hữu của tổ chức nước ngoài.


Lumine có thể góp ý cho thanhcong nhẹ nhàng một chút thì sẽ hay hơn. Ai cũng có quyền nói lên suy nghĩ của bản thân, người nghe tiếp thu hay không là tuỳ.
donghonho vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 03:43 PM   #249
caspi
Đại úy
 
Gia nhập: Mar 2005
Bài : 831
Default

Tây thì có quyền viết Cap on foreign (corporate) stakes/ownership lifted, còn ta thì chỉ được dịch 1 kiểu duy nhất à ?
caspi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 03:46 PM   #250
thanhcong
biass
 
Gia nhập: Oct 2005
Bài : 10,159
Default

Trích dẫn:
Lumine viết:
Mình khuyên bạn thanhcong một câu là bạn không biết thì nói ít thôi không làm người khác hiểu sai.
Thế nào là tổ chức nước ngoài?
Trước tới giờ chỉ có hạn chế sở hữu nước ngoài chứ chưa bao giờ có cái gọi là hạn chế sở hữu của tổ chức nước ngoài.


Dịch cho đúng thì phải là sở hữu nước ngoài thôi Nhưng đôi lúc vẫn có hạn chế đối với tổ chức mà không có hạn chế đối với cá nhân ;)
thanhcong vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 03:52 PM   #251
Lumine
Đại tướng
 
Lumine's Avatar
 
Gia nhập: Feb 2006
Nơi Cư Ngụ: Trần gian <br> Lương làm thêm: 500
Bài : 3,306
Default

Vấn đề ở chỗ dịch như thế là sai bản chất vấn đề, chứ không phải ở chỗ dịch hay hay không.
Sở hữu nước ngoài là tổng sở hữu cá nhân + tổ chức nước ngoài.
Giới hạn sở hữu nước ngoài ở Việt Nam là giới hạn tổng, không phân biệt cá nhân hay tổ chức.
Chỉ có một số trường hợp đặc biệt có giới hạn với tổ chức vì dụ như ngân hàng, nhưng không phải trong ngữ cảnh này.
Mà thôi nói chuyện với người không biết chán chết. Lần sau mình cố gắng nhẹ nhàng hơn
Lumine vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 03:55 PM   #252
syl
Khách
 
Bài : n/a
Default

Lủm lấy chồng đi. Càng ngày càng đanh đá là sao?
   Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 04:01 PM   #253
Lumine
Đại tướng
 
Lumine's Avatar
 
Gia nhập: Feb 2006
Nơi Cư Ngụ: Trần gian <br> Lương làm thêm: 500
Bài : 3,306
Default

sắp lấy nên cố gắng đanh đá nốt
mà các bạn buồn cười, mình chỉ ra như thế thanhcong biết mà tiếp tục nghiên cứu và vỡ ra nhiều điều các bạn lại mắng mình là sao
Lumine vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 08:20 PM   #254
Xr00157
Schwarzwald
 
Gia nhập: Mar 2006
Bài : 111
Default

Trích dẫn:
Lumine viết:
sắp lấy nên cố gắng đanh đá nốt
mà các bạn buồn cười, mình chỉ ra như thế thanhcong biết mà tiếp tục nghiên cứu và vỡ ra nhiều điều các bạn lại mắng mình là sao


Đầu dòng đầu câu phải viết hoa. Lủm lấy anh không?
Xr00157 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-07-2009, 09:58 PM   #255
Lumine
Đại tướng
 
Lumine's Avatar
 
Gia nhập: Feb 2006
Nơi Cư Ngụ: Trần gian <br> Lương làm thêm: 500
Bài : 3,306
Default

Trích dẫn:
Người rừng viết:
Đầu dòng đầu câu phải viết hoa. Lủm lấy anh không?


Đúng theo chuẩn mực IFS: carat = 6 mths salary nhá
Lumine vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 31-07-2009, 05:48 AM   #256
Xr00157
Schwarzwald
 
Gia nhập: Mar 2006
Bài : 111
Default

Lúa Mì ơi, thứ 7 qua anh SF nhé. Dịu dàng thế này thì cứ phải 12 mths salary rồi cộng thêm bonus.

Làm IB mà cứ lăn tăn mấy chuyện cave phiên dịch .
Xr00157 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 13-08-2009, 11:07 AM   #257
Hagen
Trung sĩ
 
Gia nhập: May 2005
Bài : 50
Default

Các anh chị dịch hộ em đoạn này với : ""first reduced to practice in the performance of the Project"

Toàn bộ đoạn này đây ạ
"Intellectual Property" shall mean individually and collectively all inventions, improvements and/or discoveries, including deliverable software, if any, which are conceived and first reduced to practice in the performance of the Project

Em xin cám ơn trước
Hagen vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-09-2009, 09:48 AM   #258
pizette
Trung úy
 
Gia nhập: May 2005
Bài : 285
Default

Các bác cho em hỏi "Logistics" dịch ra tiếng Việt là gì cho hoành tráng nhỉ, nghĩa "hậu cần" nghe lởm lởm, em vặn óc nghĩ mãi x ra, đến nhục !
pizette vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-09-2009, 09:53 AM   #259
dép_lê
Đại úy
 
Gia nhập: Jan 2006
Bài : 312
Default

Trích dẫn:
pizette viết:
Các bác cho em hỏi "Logistics" dịch ra tiếng Việt là gì cho hoành tráng nhỉ, nghĩa "hậu cần" nghe lởm lởm, em vặn óc nghĩ mãi x ra, đến nhục !

Bác đừng dịch, xin bác đừng dịch. Cứ để nguyên thế thôi. Giờ trong các trường dạy ở VN cũng toàn để nguyên tên môn như thế. Còn bên ngoài thì họ cũng gọi luôn thế rồi.
dép_lê vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-09-2009, 09:57 AM   #260
pizette
Trung úy
 
Gia nhập: May 2005
Bài : 285
Default

Làm thế nông dân Hai lúa hiểu sao được ? Chuối thế nhỉ
pizette vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không có quyền gửi bài
Bạn không có quyền gửi trả lời
Bạn không có quyền gửi kèm file
Bạn không có quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt


Múi giờ GMT. Hiện tại là 05:48 AM.


Powered by: vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.