Diễn đàn Thanh Niên Xa Mẹ
Trang đầu | TL-Lib | Lý lịch | Thành viên | Mật thư | Đăng ký          

Go Back   Diễn đàn Thanh Niên Xa Mẹ > 2 - Cung văn hóa Xa Mẹ > Dịch thuật
Bí danh
Mật khẩu
Hỏi đáp Thành Viên Lịch Ðánh Dấu Ðã Ðọc


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
Old 29-11-2011, 07:45 AM   #1
Norther
Liệt sĩ
 
Gia nhập: Jun 2008
Bài : 236
Default dịch hộ câu tiếng pháp

Em cần dịch câu: Kỉ niệm ngày thành lập Đoàn
nhưng gúc mãi không ra chữ Đoàn (trong Đoàn TNCS HCM) sang tiếng Pháp là gì ạ
Norther vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 08:14 AM   #2
siolag
Đại úy
 
Gia nhập: Sep 2009
Bài : 415
Default

Em nghĩ là 'union de la jeunesse', ngày xưa có chat vui với mấy đứa Phi cộng, bọn đó cũng có cái trò đòan đội này nên biết.
siolag vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 04:18 PM   #3
Sava
.Mad World.
 
Gia nhập: Jan 2005
Nơi Cư Ngụ: Thăng Long - Montréal
Bài : 1,853
Send a message via AIM to Sava Send a message via MSN to Sava Send a message via Yahoo to Sava
Default

L'Union de la jeunesse communiste HCM

(http://fr.wikipedia.org/wiki/Union_...tch%C3%A8que%29)
__________________
~on ne voit bien qu'avec le coeur~ :>>
Sava vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 06:19 PM   #4
Norther
Liệt sĩ
 
Gia nhập: Jun 2008
Bài : 236
Default

Em cảm ơn các bác. Bác nào ở Paris weekend rảnh thì em mời cốc bia Grands Boulevards nhé
Norther vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 07:31 PM   #5
Norther
Liệt sĩ
 
Gia nhập: Jun 2008
Bài : 236
Default

Em lại nhờ vả các bác nốt phát nữa : Ủy ban nhân dân xã, sang tiếng Pháp là gì ạ ?
Norther vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 08:44 PM   #6
lasen
Đại úy
 
Gia nhập: Sep 2009
Bài : 333
Default

Comitte populaire de la commune
lasen vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 29-11-2011, 11:16 PM   #7
occitan
chim xổ lồng
 
Gia nhập: Aug 2006
Nơi Cư Ngụ: Laos
Bài : 1,981
Default

Trích dẫn:
Norther viết:
Em lại nhờ vả các bác nốt phát nữa : Ủy ban nhân dân xã, sang tiếng Pháp là gì ạ ?

"Comité populaire de la commune".
__________________
Đời là vạn ngày sầu
occitan vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 30-11-2011, 10:20 AM   #8
Freeman
Trym nằm trên trán
 
Freeman's Avatar
 
Gia nhập: Aug 2005
Bài : 893
Default

Cẩm nang của mình trên 4 thứ tiếng khi phải dịch các thể loại chủ đề chỉ Việt nam mới có nằm ở đây, tất nhiên phần lớn chỉ tham khảo từ vựng về chức danh, các tổ chức Đảng, Đoàn, Đội, tên Bộ, Ngành .... thậm chí tôn giáo, cây cối, món ăn ...

http://fr.vietnamplus.vn/
__________________
"У нас в деревне так говорят: чья бы корова мычала, а ваша бы молчала. Вот какую я хочу нашим американским коллегам послать ответную шайбу"".
Freeman vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 02-12-2011, 06:39 AM   #9
Norther
Liệt sĩ
 
Gia nhập: Jun 2008
Bài : 236
Default

Cảm ơn các bác. Số là em đang làm thêm dịch dọt trong thời buổi kinh tế thị trường. Em đang dịch lời thoại tiếng việt trong một cuốn phim tài liệu của Pháp nhợn quay ở Việt Nam. Có đoạn 2 bạn Việt nói chuyện với nhau thế này:

- Nam vô tửu như kỳ vô phong
- Dư sức qua cầu

Câu trên thì em đại khái dịch cũng được: L'homme sans alcool est comme le drapeau sans le vent
Còn câu dưới em ngọng. Các bác giúp em tay.
Norther vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 02-12-2011, 09:01 PM   #10
chaudao
Trung sĩ
 
Gia nhập: Apr 2006
Bài : 89
Default

Câu 1 thì kiểu thế, nhưng em nghe bọn bạn nhậu em hay nói nguyên văn thế này:
- Un homme sans alcool, c'est comme un drapeau sans vent.
Còn câu 2, Fr em hơi bồi 1 tý, bác nào rành thì chỉ giáo giúp em:
- Alimentation redondante pour traverser le pont.
__________________
Em sợ độ cao
chaudao vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 27-04-2012, 06:37 AM   #11
putincon
Thượng sĩ
 
Gia nhập: Sep 2005
Bài : 100
Default

Các bác ơi, nhờ các bác giúp em tìm từ tương đương tiếng Việt của 2 cụm từ tiếng Pháp: Sciences pour l'ingénieur & génie des procédés. Em hiểu nghĩa của nó nhưng tìm mãi chưa tấy từ thích hợp. Cám ơn các bác nhiều ạ.
putincon vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 27-04-2012, 08:13 PM   #12
TuMaDor
Thượng sĩ
 
Gia nhập: Sep 2006
Bài : 196
Default

Theo hiểu biết của em thì cái môn "sciences de l'ingénieur" không có tương đương tiếng Việt. Nếu được thì tốt nhất là bác giải thích bằng tiếng Việt cho người đọc hiểu rõ.

Còn cái "génie des procédés" thì bác có thể dùng "bộ môn công nghệ hóa học" hoặc là "hóa công nghệ" hay là "hóa công" tùy vào văn cảnh của bác. Cái này với cả "génie chimique" nó là một thì phải.
TuMaDor vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 04-05-2012, 11:21 PM   #13
Freeman
Trym nằm trên trán
 
Freeman's Avatar
 
Gia nhập: Aug 2005
Bài : 893
Default

Trích dẫn:
TuMaDor viết:

Còn cái "génie des procédés" thì bác có thể dùng "bộ môn công nghệ hóa học" hoặc là "hóa công nghệ" hay là "hóa công" tùy vào văn cảnh của bác. Cái này với cả "génie chimique" nó là một thì phải.


Cái món này nó tổng hợp cả lý, hóa, sinh. Lĩnh vực hoạt động tương đối rộng: hóa công nghiệp, hóa dầu, hóa thực phẩm, môi trường, ... Mình không phải dân khối tự nhiên, chưa nghĩ được từ tiếng Việt. Cái này không dịch được, phải tìm tương đương khái niệm thôi
__________________
"У нас в деревне так говорят: чья бы корова мычала, а ваша бы молчала. Вот какую я хочу нашим американским коллегам послать ответную шайбу"".
Freeman vẫn chưa có mặt trong diễn đàn    Top Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không có quyền gửi bài
Bạn không có quyền gửi trả lời
Bạn không có quyền gửi kèm file
Bạn không có quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt


Múi giờ GMT. Hiện tại là 11:40 PM.


Powered by: vBulletin
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.