![]() |
Chia sẻ subtitle
Em mở chỗ này để bà con ta chia sẻ subtitle phim,
Em mới down xong phim "in the army now" mà lại không có file phụ đề, bác nào có cho em xin ạ. |
Trích dẫn:
của bác đây có cái này hay tặng bác http://extratitles.to |
Gửi các bác, những ai muốn down sub cho Asian films: http://www.kloofy.net/modules/news/
:-rose |
Download Subtitle
http://www.divxsubtitles.net http://divxstation.com/subtitles.asp http://subtitles.ro/ http://subtitles.co.il/ http://www.subtitles.ro/ http://www.subtitles.cz/en/default....ow=LOGIN&err=NL http://dvd.box.sk/ http://extratitles.to/ Film châu Á http://www.kloofy.net Tiếng Đức http://www.subtitles.de Chỉnh sửa subtitle (nếu lệch với film) Subtitle Edit Subtitle Workshop Source: SVUK |
Em chưa dùng cái loại phụ đề này lần nào. Bác nào biết hướng dẫn giúp em được không ạ? Mình download về thì làm sao?
nightduke |
Cài bộ codec có vobsub, ví dụ như K-Lite codec. Đổi tên cái subtitle bác dl về cho giống tên phim, rồi play phim, chấm hết. Đơn giản thế thôi bác nai đút à.
|
Bình thường nhà AK47 dùng WindowMedia Classic để xem film và Load Subtitle. Nhưng có một số film nó không cho Load Subtitle...và báo
To Load subtitles you have change the video renderer type and reopen the file. -Directshow VMR7 or VMR9 renderless -Real media: Special renderer ỏ Real Media, ỏ open it through DirectShow... Thử lam như nó bảo trong Window Media mà không được...các bác giúp em với. Đang học English thôi...không giỏi nghe như các bác đâu! |
À....còn nửa các bác ạ...
Khác biệt giửa file *.srt và *.smi là gì? Em thấy có Subtitle tiếng Việt, tính load về xem thì nó là file .smi. Mở ra thì tiếng Việt thấy một vài chữ. Còn lại hình như khác font hay sao mà nó chẳng hiện ra tiếng Việt để mình đọc được mà toàn *^*(%$$£" không....Các bác giúp em làm sao khắc phục với! |
|
Ko load được nhà luotqua ơi!!!
|
@AK47:
Vào link, xuống dưới cùng, kích vào chữ Free. Xuống tiếp dưới cùng, sẽ có báo hiệu là đợi bao lâu, thường là hơn chục giây. Đợi xong sẽ có link để load file về. Ok? |
Vobsub có sẵn trong K-lite codecs rồi, chỉ cần đổi tên subtitle giống tên phim rồi để trong cùng một folder là nó tự load thôi, không cần chỉnh sửa trong options của player nữa.
File smi tiếng Việt thì hơi mệt, trước có lần tớ dùng SubtitleWorkshop tách riêng tiếng Việt ra, rồi bỏ vào Word edit. :D Không biết có bác nào có cách khác ko? |
Em vẫn hay dùng kiểu này cho phụ đề tiếng Việt:
1. Tạo file dạng .asx, copy và dán dòng này vào: <ASX Version="3.0"> <ENTRY> <REF HREF="đường dẫn tới file cần hiển thị phụ đề?SAMI=nơi chứa file phụ đề, em thấy phải ở trên website mới được thì phải"/> </ENTRY> </ASX> 2. Ví dụ: (râu ông nọ cắm cằm bà kia, chỉ là vd thôi nhé!) Thu nghiem |
Tình hình là tớ có 2 cái này ko kiếm đâu ra subtitle ENG, bà con ai có thì giúp đỡ nhé. Mẹ, nó nói tiếng Anh thì x sao, đằng này chơi tiếng Pháp mới đau sờ cau.
La Boum (1980) La Boum (1982). À, còn thêm cả 2 cái phim trinh thám của Agatha Christie này cũng ko có subtitle, nhưng mà nói tiếng Anh nên priority có thấp hơn tẹo: Evil Under The Sun Death On The Nile. |
bác nào tìm giúp em quả sub của phim "the island" với, plz :(
|
bác tịt đùa đúng ko ? :D hehe, em đoán vậy. Vì phim mới ra, DVD chưa có, thì chúng nó rip kiểu gì cho ra sub cho bác xem phim ? :D
chắc chả có thằng nào điên đến nỗi làm hand-made subs đâu nhỉ ? ^.^ |
Bác nào có phụ đề English của phim Thất Kiếm không? Vớ được bản quay trộm, phần đầu mà toàn phụ đề Khựa với tiếng Khựa, xem hiểu được 20%. Tớ tìm trong Kloofy cũng chưa có.
|
Ô đâu biết :D thấy có mỗi sub của tụi Thụy Điển với Bul, chẳng tìm thấy tiếng A, phim thì tiếng HL. Gái cứ nằng nặc tìm hộ chứ dạo này bận, có phim phủng được gì đâu :)
|
Bác nào có subtitle film Mission Impossible 3 (2CD) thì chia sẻ cho em với, có phim rồi mà down phụ đề không được nên cũng mất hay ạ.
|
Kloofy có sub Thất Kiếm từ lâu rồi, em down từ khoảng 3-4 tháng trước
|
Trích dẫn:
Em đang đọc quyển này, thấy ngờ ngợ là đã xem phim này cách đây hơn chục năm về trước rồi. Bác có cách nào để anh em chọc hút về được không? |
Dạo này em cứ phải lả lướt để tìm subtitle với film mới, tiện thể giới thiệu mọi người một trang này luôn: www.subscene.com. Không cần phải đăng ký nick gì cả, search film rồi dl thôi - có thể còn chọn các sub tương ứng với rate khác nhau ( 23.9, 25, 30.. nếu được up). Nói chung là ổn!
|
subscene với divxstation là 1 anh ạ, 2 domains 1 site :) . Em lấy subs từ site này là chủ yếu, lúc nào ko có thì mới sang http://www.divxsubtitles.net/index.php
|
Ơ thế à, hóa ra là 2-trong-1 à. Anh hay dùng cái này để đỡ mất thời gian log-in. Khi nào không có phim hoặc bản ENG thì mới mò qua chỗ em hoặc chỗ này: http://www.opensubtitles.org/en
|
Em có cái DVD Teheran 1943, cả subtitle lẫn tiếng đều là Nga ngố cả, phim thì xem từ thời TV đen/trắng rồi, nhưng kể có cái subtitle English xong convert ra DivX thì vẫn thích, ko biết bác nào biết đâu có ko ạ? (mấy năm cấp II học tiếng Nga suốt nhưng giờ quên sạch rồi :D)
|
Cho em hỏi bác Carling, bác viết
Trích dẫn:
|
Tớ nói bạn TW cục nhé, kiếm cái Subtitle Processor này rồi chịu khó nhìn mấy cái Tab Move/Merge... của nó là biết cách làm ngay. Đơn giản lắm!
http://www.divx-digest.com/software..._processor.html btw, có đồng chí nào kiếm được sub của film Man of the Year 2006 Robin Williams đóng không ạ? ![]() |
Ơ cái nhà Nô sao giỏi thế. Tớ tìm mãi cái topic không ra, cứ tưởng là xóa rồi. Phim đấy mới chiếu thì lấy đâu ra DVD, nghĩa là chưa có sub luôn!
|
Phim này ra được 2 tháng rồi, vừa dl bản đẹp về xong. Thôi đành xem chay vậy - chắc là sẽ có sub later!
![]() http://rapidshare.com/files/8273867/MOTY.part1.rar http://rapidshare.com/files/8280939/MOTY.part2.rar http://rapidshare.com/files/8102546/MOTY.part3.rar http://rapidshare.com/files/8107263/MOTY.part4.rar http://rapidshare.com/files/8112103/MOTY.part5.rar http://rapidshare.com/files/8117312/MOTY.part6.rar http://rapidshare.com/files/8123113/MOTY.part7.rar http://rapidshare.com/files/8123126/MOTY.part8.rar Pass: MoViEmAsTeR&Cesium |
Big thanks Slave
Trích dẫn:
|
Mọi người cho em hỏi tí nữa :
1 số film khi em đưa Subtitile về,play bằng BSPlayer thì lại mất luôn âm thanh,tiếng ; chị độc mỗi chữ là chữ ? Hà cớ gì vậy hả các bác ? |
Xem lại codec - có thể dùng bản K-Lite hoặc Vista Codec đều ok!
|
Có bác nào có Sub của Film "Hors De Prix" ở bên "Danh mục phim hay" không? Cái file download lại không có sub nên toàn nói tiếng Pháp làm em không hiểu gì cả.
Bác nào có thì share cho em với nhé :) |
Bác nào có sub tiếng Anh của phim "Letters from Iwo Jima" cho em xin.
Cám ơn trước. |
Bác nào down được Sub phim " Rob B Hood" của Thành Long thì cho em xin với. Thanks !
|
sub rob-b-hood bản 2 đĩa:
http://download.yousendit.com/0127217723CB58E8 ai có sub tiếng Anh của 3 cây kim (3 needles -http://www.imdb.com/title/tt0395424/) không nhỉ? |
Em không biết cách chỉnh lại timeline của sub trong VLC, bị chậm so với thoại tầm 6 s. Bác nào chỉ em cái !
|
Trong Untertiteloptionen có cái Verzögerung, có phải bakien hỏi cái đấy kô?
|
Trích dẫn:
Dùng Time Adjuster, vừa ngon, dễ dùng lại free :D |
Cảm ơn các bác, em đã đưa mọi thứ vào khuôn khổ được rồi . Cái Time Adjuster nhà Gú gợi ý trên kia dùng rất hay ho !
@ BluaRay: dòng đấy nhỏ thật, bác không nhắc em chịu không nhìn ra được. |
| Múi giờ GMT. Hiện tại là 12:23 AM. |
Powered by: vBulletin
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.