View Full Version : Weblog! Web log or Blog
TanNg
07-05-2005, 07:41 PM
Có từ này mới xuất hiện trong các năm gần đây, thỉnh thoảng hay dùng tới trong các bài viết nhưng biết dùng từ tiếng Việt gì cho phù hợp. Ai có đề xuất gì hay cho từ này nhỉ?
Định nghĩa weblog và các vấn đề liên quan thì ở đây Wikipedia: weblog (http://en.wikipedia.org/wiki/Blog)
Carling
07-05-2005, 08:28 PM
A log is an offficial written account ò what happen each day.
Có lẽ cứ phạng thẳng nghĩa này vào cho nó nhanh. Còn vấn đề định nghĩa thuật ngữ nó khác, chẳng hạn cái chữ Weblog bản thân nó cũng chỉ gợi được một chút nghĩa thôi, còn muốn hiểu sâu thì đọc định nghĩa. Giờ dịch nó ra tiếng ta cũng thế thôi: Gợi được một phần nghĩa là đủ rồi.
TanNg
07-05-2005, 08:31 PM
Tớ muốn "giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" nên mới muốn tìm một từ bằng tiếng Việt để dùng khi viết. Hay dùng "[color=Blue]nhật ký web[/color]"?
[QUOTE=Carling]A log is an offficial written account ò what happen each day.
Có lẽ cứ phạng thẳng nghĩa này vào cho nó nhanh. Còn vấn đề định nghĩa thuật ngữ nó khác, chẳng hạn cái chữ Weblog bản thân nó cũng chỉ gợi được một chút nghĩa thôi, còn muốn hiểu sâu thì đọc định nghĩa. Giờ dịch nó ra tiếng ta cũng thế thôi: Gợi được một phần nghĩa là đủ rồi.[/QUOTE]
ngorung
11-05-2005, 05:28 AM
Trước lúc làm blog em định dịch là "web ký", thế có được không bác, vì thêm cái chữ "nhật" vào nghe nó có vẻ cứng nhắc mỗi ngày viết một bài quá!
VoiCoi.NET
11-05-2005, 09:33 AM
blog nếu có phổ biến thì giờ cũng chỉ trong giới nghiện, hay ít ra cũng gần nghiện đọc trên Internet thôi, mà với bọn này thì cứ English cho nó original, dịch dọt làm gì rồi cóc hiểu nữa :D
"nhật ký web" của bác nghe chuối lắm, ý em nói về cảm giác lúc đọc lên ấy. Nếu bác quả thực có khát vọng góp phần nho nhỏ vào "giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" (volunteer nhé) thì em nghĩ bác nên qua liên hệ mấy chỗ làm từ điển tin học, dự án Việt hóa sản phẩm của Micrrosoft ấy, chắc ko thiếu việc cần làm ngay đâu :D (mà ko biết bác có tên trong list những "chuyên gia" tham gia dịch/góp ý dịch Windows với Office tiếng Việt ko nhỉ? :D)
TanNg
11-05-2005, 10:01 AM
Tớ ngó qua cái chỗ dịch/góp ý dịch của MS rồi, bọn nó có những lựa chọn rất kỳ quặc trong dịch từ, process lựa chọn từ cũng rất dở hơi, nên chạy mất.
Mục tiêu tớ đơn giản thôi, có một từ tiếng Việt để thỉnh thoảng viết những cái liên quan sử dụng. "Web ký" của Ngorung nghe cũng thuận tai đấy chứ nhỉ?
VoiCoi.NET
11-05-2005, 12:53 PM
hé hé, "web ký" thì có "web" cũng chưa phải tiếng Việt đâu, bác dịch luôn thể đi :D
Web, e-mail, Internet là những từ đến giờ coi như khỏi cần dịch nữa, blog (weblog) cũng đang phát triển rất ác liệt (theo dự báo của các chuyên gia tận bên Mỹ ấy, ko phải em nhé), theo đà này thì rùi nó cũng trở thành từ mới tiếng Việt luôn thôi. Bác Ngố chịu khó về dịch những từ đời thường hơn đi, có ích cho triệu triệu users của VN hơn đấy, lại nhớ đến cái "setup wizard" được dịch là "Thuật Sĩ...", hay "điện thư", "mạng lưới" của mấy chú VK... em lại chết cười, thế này mà có ai nhờ support qua điện thoại thì em cũng đến phải sắm quyển từ điển thuật ngữ tin học Việt-Anh mất thôi :D
TanNg
11-05-2005, 01:05 PM
Về lý luận anh phải tranh luận với chú Còi phát. Khi ĐÃ phổ biến thì dùng từ gì cũng như nhau, nhưng khi đang chuyển từ chưa hiểu sang hiểu thì từ nào càng phản ánh nội dung, càng gợi ý cho người đọc hơn sẽ hữu ích hơn.
Web bây giờ đã là từ tiếng Việt rồi, còn Weblog thì chưa. Bây giờ anh dùng từ "nhật ký Web" chẳng hạn, thì sẽ dễ hình dung cho mọi người nhất, "web ký" thì khó hơn một chút, nhưng đỡ tê hơn "Web log".
Túm lại là thế này, anh có nhu cầu vậy, chú cứ đề xuất cho anh đê, còn lý luận thì anh ngại lắm, vì lý luận thì ai cũng đúng.
gasenngo
11-05-2005, 02:09 PM
- Lạc đề một tẹo. Em có 1 cái blogspot - hồi đầu thì có thể search được - gần đây tự nhiên lại không. Xem nhiều trang blog khác thì cũng thấy có trang search được, có trang ko. Các bác có ai gặp tình cảnh tương tự không ạ
- Về Weblog hay Blog, em nghĩ cứ gọi là blog thôi, để chuẩn hóa - vì còn những từ liên quan đến nó nữa, ví dụ blogsphere, audioblog, blog hooooping, blogstorm, blogfeed ...Nếu bác Tân cứ nhất định muốn Việt hóa thì gọi là: nhật ký mạng nhện :-)
caspi
11-05-2005, 02:22 PM
web dịch là lưới đi bác, log = kí, weblog là lưới kí, còn blog là viết tắt của weblog thì đương nhiên phải dịch là Lờ kí.
VoiCoi.NET
12-05-2005, 09:52 AM
hê hê, chưa chi đã có mấy phát minh roài bác Ngố nhé, mai bảo thằng bạn vào "lờ kí" của bác Ngố mà xem tin tức về IT :D
Thanatonaute
13-05-2005, 12:00 AM
Hihi, luận văn của em lấy weblog làm đối tượng mổ xẻ. Tụi Pháp từng cố dịch weblog là "carnet de bord sur la Toile", nhưng mà cái cụm từ loằng ngoằng này chẳng ai thèm dùng, thế nên từ khoảng hơn 10 năm nay, dân tình vẫn mượn của tụi ăng lê cái từ ngắn cùn cụt là Blog. Xem ra gasengo và tụi phú lang sa có vẻ gần gũi tệ
Thanatonaute
13-05-2005, 12:01 AM
Hihi, luận văn của em lấy weblog làm đối tượng mổ xẻ. Tụi Pháp từng cố dịch weblog là "carnet de bord sur la Toile", nhưng mà cái cụm từ loằng ngoằng này chẳng ai thèm dùng, thế nên từ khoảng hơn 10 năm nay, dân tình vẫn mượn của tụi ăng lê cái từ ngắn cùn cụt là Blog. Xem ra gasengo và tụi phú lang sa có vẻ gần gũi tệ :D
gasenngo
13-05-2005, 12:53 AM
Thế túm lại là các đ.c có ai search được cái Blog của mình không?
[QUOTE=Thanatonaute]Hihi, luận văn của em lấy weblog làm đối tượng mổ xẻ. Tụi Pháp từng cố dịch weblog là "carnet de bord sur la Toile", nhưng mà cái cụm từ loằng ngoằng này chẳng ai thèm dùng, thế nên từ khoảng hơn 10 năm nay, dân tình vẫn mượn của tụi ăng lê cái từ ngắn cùn cụt là Blog. Xem ra gasengo và tụi phú lang sa có vẻ gần gũi tệ :D[/QUOTE]
vBulletin, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.